„Adeseori, un vers frumos alină o inimă întristată”, zicea cândva
Hafez. Avem nevoie de poezie. Poezie românească sau persană, numai
poezie să fie. Poezie care să ne-arate o altă față a lumii noastre,
scânteile născute în tenebre, întocmai cum face poezia spiritului sufit
cu Islamul care, nu, firește, nu este sinonim cu mesajele violente
promovate de extremiști, ci are chiar o latură evidentă de toleranță
religioasă.
Nu putem vorbi despre
Poeme persane – antologia prin care editura
Herald și traducătorul
Otto Stark
aduc mai aproape de inima noastră o poezie izvorâtă din străvechea
cultură persană – ignorând sufismul. Pentru adepții acestui mod de a
privi viața, poezia rămâne o trăsătură intrinsecă a credinţei, o cale
pură către iluminare. Metafora principală în poezia sufită constă în
importanţa acordată realităţii interioare. Poezia sufită a trezit
admiraţia mai multor mari scriitori, precum Goethe sau Emerson, ei
găsind în versurile ei o importantă sursă de inspiraţie. Deși poezia
sufi nu este un domeniu tocmai accesibil sau familiar cititorului român,
ea ne-a influențat necontenit scriitorii interesați de culturi – să le
spunem așa – exotice. Un exemplu ar fi în poezia lui George Coșbuc –
Puntea lui Rumi.
http://poezii.ro-versuri.ro/Puntea-lui-Rumi-poezie-George-Cosbuc.html
Otto Starck şi-a asumat misiunea de a adapta în româneşte poezia
persană clasică. Înterpretările sale reuşesc să reconstituie
rafinamentul unei poezii de înaltă tensiune emoţională, să evi¬denţieze
motive orientale care au pătruns târziu în lirica europeană, redând cu
acuratețe muzicalitatea versurilor. De asemenea, reușește să scoată în
relief reperele drumului care ne deschide orizontul cunoașterii
bogățiilor spirituale. Poezia clasică persană selectată cu atenție și
intenție precis orientată, este neașteptat de uitilă, în toate formele
ei de expresie, pentru rolul pe care îl are în deschiderea unui ochi
care să perceapă dimensiunea divină a realității.
Rumi și-a trăit aproape întreaga viață încercând să afle cine
este Rumi. Din această frenetică evoluție spirituală s-au desprins
poemele sale ca un zbor de porumbel răspândind mesajul plin de
compasiune al tradiției sufite. Poezia lui este o serie de oglinzi care
se reflectă una în alta la nesfârșit, permițându-ne pe alocuri să ne
întrezărim între ele propria esență divină.
Iubirea vrea ca vorba-I
să fie cunoscută./ De ce rămâne oare atunci oglinda mută?/ Știi tu de
ce oglinda-ți nu este vorbăreață?/ E pentru că nu-i cureți rugina de pe
față.. Rumi trăiește în fiecare vers, impregnat cu forța sa
mistuitoare, dezvăluind o viziune poetică a stărilor mistice
experimentate, un sens care se dezvăluie numai prin căutarea necontenită
a adevărului.
Adesea menționat ca „prințul poeților sufi”, acesta a fost un mistic
care a înglobat în sine gânditorul și artistul, cel care l-a căutat pe
Dumnezeu nu în afară, ci în sine. Poezia sufită, poemele lui Rumi
îndeosebi, sunt antidotul stereotipurilor negative, ajutând la
remodelarea gândirii islamice. Rumi a fost cel mai bine vândut poet în
America anilor 1990, ceea ce confirmă atemporalitatea atracției
mesajului său, promovat și azi de nume celebre precum Deepak Chopra,
Madonna si Demi Moore. http://www.youtube.com/watch?v=X-idP23bHCg
Despre
Omar Khayyam, Ghiorghi Iorga spunea la un moment dat că
în Iran nu prea avea trecere drept un mare poet, pentru că iranienii
așa gândesc, cum scrie el. Ei îl apreciază pe Hafez. Abia acum se
chinuie iranienii să-l renaționalizeze, pentru că Omar Khayyam a fost
confiscat de Europa, unde s-a lansat. Acesta a lăsat în urmă o adevărată
beție mistică a poeziei, catrene de-o uimitoare îndrăzneală (unii nu se
dau în lături de la a le numi erezii) a căror principală metaforă este
vinul.
Dacă suferi, n-ai decât hașiș să iei,/ Ori, în loc de un
ulcior cu vin, bea trei!/ Ești sufit, și nu bei una, nu bei alta.../
Du-te și mănâncă pietre de nu bei!
Hafez, supranumit și „Limba tainei”, a scris 500 de gazeluri, o
sută de catrene și o serie de poeme în distihuri, cântând frumusetea
trupească pieritoare, dar care naște iubiri nemuritoare. Acuzațiile
poeziei sale (sau ale poeziei în general) fiind acelea că falsifică
realitatea și-l aduce pe om pe calea desfrâului. Astfel, acesta ajunge
să creeze o poezie erotico-bahico-mistică.
Greșește cel ce ține a se
preamări – pe sine,/ și dintre toți mai vrednic a se socoti – pe sine./
De la pupila ochiului el trebuie să-nvețe:/ pe toți ea-i vede, dar nu
poate-a se privi – pe sine.
Saadi, întemeietorul „gazelului pur”, fuge de năvălirea
hoardelor lui Gingis-han, pribegește prin Irak, Siria și Egipt, iar după
cincizeci de ani de hoinăreală, se întoarce în Șiraz unde își va
redacta cele două celebre culegeri de anecdote morale de-o extraordinară
valoare, cele din volumul
Bustan fiind creații în versuri:
De cade perla în noroi, tot prețioasă-i și de soi, iar prafu-n cer dacă se urcă, la fel ca și-nainte – spurcă sau
Nu-i
de mirare dacă înțeleptul amuțește-n fața unor inși nevrednici, căci
sunetele harpei întrecute-s de bătăi de tobă și mireasma ambrei se
pierde-n duhoarea de usturoi. sau
Cel lipsit de inimă n-ajunge la cucernicie și cu coji fără de miez nu faci negustorie.
Baba Taher a fost unul dintre primii poeți persani. Despre el
nu se știu prea multe, tot ce avem sunt câteva legende care spun că ar
fi dus o viață de derviș rătăcitor, dând dovadă că poate pătrunde cele
mai subtile probleme religioase. Este unul dintre primii creatori ai
catrenului mistic persan, versurile sale fiind caracterizate de o
exprimare simplă, directă și dramatică.
În cuget, doar grăuntele
pierzării – încolțește,/ și-n crângul meu doar floarea frământării –
încolțește./ Atât mi-e de sterp pustiul inimii,/ încât în el doar iarba
disperării – încolțește.
Mahmud Șabestari a fost una dintre personalitățile de frunte
ale spiritualității persane, opera sa capitală fiind poemul filozofic de
2000 de versuri – Grădina Tainei:
Și drumeția-l duce pe vrednicul
drumar,/ de la ce-i posibil – la ce e necesar./ El e drumețul care,
grăbindu-se pe drum,/ s-a curățat pe sine ca flacăra de fum./ Întors din
drumeția dintâi, a devenit/ pe-a doua împlinind-o, un om desăvârșit.
Titlu: Poeme persane
Autor: Omar Khayyam și Hafez și Rumi și Saadi și Șabestari și Baba Taher
Editura: Herald
Anul aparitiei: 2012
Traducere: Otto Stark
Numar pagini: 352
ISBN: 978-973-111-355-5
-
Recomandari
Celor care simt o atracție față de sufism sau Rumi, le recomand să înceapă prin a citi cărțile autoarei Elif Shafak
Scris de Elena Potocean
sursa: bookblog.ro